Simon Sebag Montefiore is zichtbaar opgelucht, maar ook apetrots. Daar ligt ze: de eerste vertaling van zijn bejubeld titanenwerk, in het Nederlands nog wel. Liefst zeven vertalers werkten zich uit de naad in slechts enkele maanden tijd. “Dit is het boek dat me het meeste voldoening schenkt van alles wat ik ooit schreef. Omdat het zo verdraaid moeilijk was. Ik denk dat ik een volstrekt nieuwe manier van verhalen vertellen heb aangeboord”, zegt de auteur.